Folklife Festiva - May 25-28, 2018
6 CULTURALFOCUS COMMITTEE Twenty Years Reflection: El Legado In 1998, Northwest Folklife created Norte y Sur, Un Solo Pueblo: The Chicano/Mexicana/o Legacy into the New Millennium, a bi-annual Folklore Project, which introduced the culture, lifestyle, customs, and identity of Mexican, Tejana/o, and Chicana/o communities to the Northwest Folklife Festival. In our El Legado (The Legacy) Series , we speak to the original 1998 Advisory Council members to reflect on their experience of the Festival, how they have continued to celebrate their culture and, most importantly, we seek to pass down their wisdom to the current generation of Mexican Americans and Chicana/os, and for those yet to come. “In 1998, we were still struggling to have a cultural presence in Seattle. Many would say we still are struggling for that presence.” — Laura Esparza Visit the El Legado exhibit located in the Armory Lofts Lobby Veinte Años De Reflexión: El Legado En 1998, Northwest Folklife creó Norte y Sur, Un Solo Pueblo: El Legado Chicano/Mexicana/o en el Nuevo Milenio, un Proyecto Folklórico bienal, el cual introdujo la cultura, estilo de vida, costumbres e identidad de las comunidades Mexicana/o, Tejana/o y Chicana/o al Northwest Folklife Festival. En nuestra sección “El Legado” (The Legacy), hablamos con los miembros del Consejo original de 1998, para reflexionar acerca de sus experiencias del Festival y sobre cómo han continuado celebrando su cultura. Lo que buscamos principalmente es transferir su sabiduría a la actual generación Mexicana/o-Americana/o y Chicana/o, y a los que están por venir. “En 1998 estábamos todavía luchando por tener una presencia cultural en Seattle. Muchos dirían que aún continuamos la lucha por esa presencia.” — Laura Esparza Visite la exhibición “El Legado” que se encuentra en el Armory Lofts Lobby para escuchar sus experiencias. Edgardo Garcia | Dia de Muertos Seattle Edgardo is a volunteer, Festival Producer and committee member of the Dia de Muertos Committee. Edgardo trabaja como Director Artístico y Presidente del Comité por el “Día de Muertos Festival” Francisca Garcia | SEEDArts and Rainier Arts Center Francisca Garcia has been sharing the Mexican cultural experience for 45 years and can make a mean mole. Francisca ha estado compartiendo la experiencia cultural Mexicana por 45 años y puede hacer un gran mole. Luz Garcia | Joyas Mestizas & Bailadores de Bronce Luz Garcia is a Seattle native and a long- time performing artist and active participant in Seattle’s Latino and Mexican American community. Luz Garcia oriunda de Seattle, es una artista desde hace mucho tiempo y una participante activa de la comunidad Latina y Mexicano- Americana en la ciudad. William Myers (DJ Chilly) | KEXP Chilly (Will Myers) is a DJ, creative producer/ audio editor and writer for Seattle-based radio station KEXP 90.3 /kexp.org . He’s the producer and host of KEXP’s modern Latin mix show “El Sonido” Chilly (Will Myers) es DJ, productor creativo/editor de audio, además de productor y presentador en la radio KEXP’s del show moderno de música Latina “El Sonido”. Fulgencio Lazo | Artist & Grupo Cultural Oaxaqueño Artist Fulgencio Lazo was born in Oaxaca, Mexico, and immigrated in 1990 to Seattle, where he enjoys painting and producing cultural programming that highlights Lantina/os in the arts. El Artista Fulgencio Lazo nació en Oaxaca, México, e inmigró en 1990 a Seattle donde disfruta pintando y produciendo programas culturales que destacan a los Latinos en las artes. Adrian Olivas | Bailadores de Bronce Adrian Olivas has been a dancer with Bailadores De Bronce since 1996, and has had the honor of being the Executive Director since 2012. Adrian Olivas ha sido uno de los “Bailadores De Bronce” desde 1996 y tiene el honor de ser el Director Ejecutivo desde 2012. Luna Garcia | Joyas Mestizas Luna Garcia is Seattle-born and raised. She grew up dancing in Joyas Mestizas and now has the great privilege of teaching the next generation of folklórico dancers with her teaching partner, Deleana Guerrero. Luna Garcia nació y se crió en Seattle. Creció bailando en “Joyas Mestizas” y ahora tiene el gran privilegio de enseñar a la próxima generación de bailarines folklóricos. Jake Prendez | Local Chicano Artist Jake Prendez is a Seattle/LA Chicano Artist and Scholar, exhibiting and lecturing around the country. Jake Prendez es un Artista Universitario Chicano de Seattle y LA [Los Ángeles] que exhibe y da charlas alrededor de Estados Unidos. Jim Cantu | La Sala Jim Cantú is a published literary artist, radio producer (KBCS and KVRU), DJ and event coordinator. Jim Cantú es un artista literario publicado, productor de radio (KBCS y KVRU), DJ y coordinador de eventos. Gabriella Gutierrez y Muhs | Seattle University Professor of Chicana/o Studies Gabriella Gutiérrez y Muhs is a renowned Chicana poet and academic, and a full professor at Seattle University in Modern Languages and Women and Gender Studies. Gabriella Gutiérrez y Muhs es una reconocida poeta y académica Chicana, profesora de Lenguas Modernas y de Estudios de la Mujer y de Género en la Universidad de Seattle. Antonio M. Gómez | Co-founder of La Sala Center for Performing Arts Focused on cultural dialogue, Antonio M. Gómez is an educator and percussionist who has taught in K-12 schools, managed arts education programs, written curricula for public media and toured nationally and regionally as a musician and speaker. Tony es un educador y percusionista que enseñó en escuelas primarias secundarias, dirigió programas de educación de las artes e hizo giras nacionales y regionales como músico y orador. Bárbara Rodríguez-González | Dia de Muertos Seattle & Para Los Niños Barbara is passionate about her culture and her roots, and strongly believes that in order to be successful you have to be aware of where you came from. She currently serves as the Artistic Coordinator and Committee Member for the Día de Muertos Festival, as well as the Board President at Para Los Niños, a nonprofit located in Burien. Bárbara trabaja como Coordinadora Artística y es miembro del Comité por el “Día de Muertos Festival”, así como también es Presidente del Consejo de “Para Los Niños”, una organización sin fines de lucro que se encuentra en Burien. Ixtlixochitl White Hawk | Indigenous Artist and Cultural Educator Ixtli is an Indigenous Artist and Cultural Educator/Consultant; born into the Pochteca society, within the Mexika culture. She has been traveling the world from a very young age as the spokesperson for TLOKE- NAHUAKE Traditional Aztec Fire Dancers, the family dance circle. Ixtli es una Artista Indígena y Educadora/Asesora Cultural; nacida en la sociedad Pochteca, dentro de la cultura Mexika. Ha viajado por el mundo desde muy chica como vocera de los TLOKE-NAHUAKE, Aztecas Tradicionales que bailan la danza del fuego, el círculo de la danza familiar. To learn more about Echoes of Aztlán and Beyond, please visit nwfolklife.org/programs/2018-cultural-focus/
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDIxMDU=